Znaczenie słowa "take not a musket to kill a butterfly" po polsku

Co oznacza "take not a musket to kill a butterfly" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

take not a musket to kill a butterfly

US /teɪk nɑːt ə ˈmʌskɪt tuː kɪl ə ˈbʌtərflaɪ/
UK /teɪk nɒt ə ˈmʌskɪt tuː kɪl ə ˈbʌtəflaɪ/
"take not a musket to kill a butterfly" picture

Idiom

strzelać z armaty do wróbla

do not use excessive or disproportionate means to achieve a small or simple goal

Przykład:
Using a legal team for this minor dispute is like taking a musket to kill a butterfly.
Angażowanie zespołu prawników do tego drobnego sporu to jak strzelanie z armaty do wróbla.
I know you want to be thorough, but take not a musket to kill a butterfly.
Wiem, że chcesz być dokładny, ale nie strzelaj z armaty do wróbla.